Article Views :

58 views

Noël en Grèce et en France

« Noël n’est pas un jour ni une saison, c’est un état d’esprit »

Calvin de Cooldige

Bien que je sois une personne du sud, j’aime tellement l’hiver …. Aussi contradictoire que cela puisse paraître, je crois que la chaleur que je ressens ces jours de décembre sont celles qui m’accompagnent toute l’année ….

Le souvenir d’être assise en famille devant la cheminée et de jouer aux cartes, de rire, de crier, de pleurer en se souvenant de ceux qui ne sont plus là mais nous aimerions qu’ils soient ici …. C’est ce qui garde mon cœur chaud …. Et oui…, je choisis de garder Noël tous les jours dans mon cœur …. parce que pour moi Noël n’est pas seulement un jour ni une fête Chrétienne,  Noël est un mode de vie.

Nous sommes déjà quelques jours avant de réveillon de Noël, le 21 décembre 2020 où je me sens tellement fatiguée de ce qui se passe autour de moi, de la douleur et de la tristesse qui accable mes semblables …

Je regarde par la fenêtre les maisons décorées…Je m’amuse avec les lumières de mon propre sapin de Noël qui clignotent …. Des images s’élèvent …. Des images de mon enfance …. Des odeurs inondent ma maison … Ah ces odeurs des « kourabiedes » et des «melomakarona » de ma grand-mère…

Et voilà… mon frère et moi… nous profitons des vacances de Noël … si insouciants … nous savons que pendant 15 jours le réveil ne sonnera pas …. L’école nous attendra à partir du nouvel an …. Nous courons … nous jouons … nous nous disputons …

Et mon grand-père nous regarde être si heureux … il s’assied sur sa chaise … Je m’assois sur ses genoux et lui présente la liste des cadeaux que j’attends du Père Noël … barbies, jouets sont les premiers parmi d’autres sur ma liste.

Une larme coule sur ma joue …. je retourne à mon présent …. à Paris, toute seule et loin de ceux que j’aime …. mais avec d’autres qui ont trouvé une place dans mon cœur… Je m’interroge sur la façon qui permettrait de montrer que nous, les être-humains, sommes les mêmes partout sur la terre et que seuls nos stimuli, notre langue et nos traditions nous différencient …

Je cherche sur Internet les coutumes de Noël en France et en Grèce…. Un voyage culturel commence pour moi…., pour vous….

Nos amis français consacrent tout le mois de décembre à la préparation de Noël. C’est le 1er décembre où les enfants ouvrent leur première « fenêtre / porte » du calendrier de l’avent.  La semaine du 25 décembre est consacrée à la préparation des cadeaux et tout ce qui est nécessaire pour le soir du 24 décembre.

Le réveillon de Noël, fêté le soir du 24 décembre, est très important pour les français croyants ou pas, qui se réunissent en famille autour d’une table bien décorée pour fêter Noël et déguster des plats traditionnels, du bon vin et du champagne.

Traditionnellement et religieusement, la table est décorée par trois chandeliers sur la table, qui représentent la Trinité et d’une nappe avec des noueux afin que le diable ne puisse pas passer sous la table.

Ce diner peut durer toute la nuit à la lumière de l’ambiance festive et de l’euphorie.

Il mérite de souligner que le mot ”Réveillon” provient du verbe ‘’réveiller’’ ou ‘’revivre’’. Ainsi, il est le moment où les relations familiales et humaines sont priorisées et nous repensons ce qui a un sens réel dans la vie.

christmas 3619186 960 720
Source: Pixabay

La table de Noël française comprend une variété de plats qui se diversifient selon les coutumes régionales.

Toutefois, sois sûr que les plats suivants feront partie du diner de Réveillon, tels que le saumon fumé et les huîtres avec pain au son et du (vrai) beurre, le foie gras (foie gras d’oie ou de canard), l’oie, le chapon ou dinde farcie aux châtaignes et les portions de légumes comme les haricots verts cuits avec de l’ail et du beurre et des pommes de terre sautées aux herbes de la province. Bien évidemment, pour la fin du diner, la bûche de Noël, traditionnellement faite de chocolat et de châtaignes, fera un effet particulier aux papilles des gourmands.

En ce qui concerne les desserts de Noël, on peut trouver 13 genres différents de gâteaux en France. Leur variété et leur nombre sont importants, parce qu’ils symbolisent le Jésus et les 12 apôtres lors de la dernière Cène. Les desserts typiques comprennent les fruits, les noix et les sucreries telles que les figues sèches, les noisettes ou les noix, les amandes et les raisins secs ou un gâteau appelé Pompe à l’huile. Dans le cadre de cette tradition de Noël en France, chacun doit goûter chaque dessert pour avoir de la chance pour l’année à venir.

Tout au long des fêtes, on trouvera dans toutes les maisons françaises les papillotes, création lyonnaise du XVIIIème siècle, qui sont des chocolats (ou fruits confits) enveloppés dans un papier étincelant doré aux extrémités frangées et dans son intérieur, une petite note écrite est cachée. Bien évidemment, le vin chaud a ‘’sa place d’honneur’’ dans les marchés et bars au cours des fêtes.

Au Sud de l’Europe, pour les grecs, le soir du 24 décembre signale la fin d’un jeûne de 40 jours. Les grecs font donc un bon repas le soir de Noël. Il ne s’agit pas vraiment d’un réveillon, vu que les grecs célèbrent le « réveillon » plutôt le 31 décembre à minuit.

Cette fête familiale religieuse est célébrée autour d’une table dont les plats varient d’une région à l’autre. Les plats de plus en plus entendus sont le porc servi comme première viande à rompre le jeûne de l’avènement, la dinde farcie (plat commun avec la France), le vin chaud ou le raki au miel sont souverains. Bien évidemment, le pain ne pourrait pas être absent. Pour le diner de Noël grec, on trouvera sur la table le « Christopsomo », présenté sous la forme d’un pain rond sur lequel est dessiné une croix byzantine.

En ce qui concerne les desserts festifs, si on se trouve en Grèce, on doit impérativement déguster les « melomakarona », des « biscuits » au miel et aux noix, les « kourabiedes », des biscuits aux amandes, recouverts de sucre glace, ainsi que les « Diples », qui sont des pâtisseries sirupeuses venant du Péloponnèse.

Pour les grecs et les français chrétiens, la messe de Noël a une place importante dans la célébration de Noël. Une messe à l’église a lieu soit le minuit du 24 décembre soit le matin de 25 décembre.

En Grèce, cette ambiance festive est complétée par « kalanta ». Il s’agit des chansons de Noël que les enfants chantent la veille de Noël et le 31 décembre au matin. Ils les chantent avec un simple triangle en fer allant de maison en maison et dans la rue. Il est d’habitude de les récompenser en leur offrant quelques pièces ou des chocolats ou des gateaux.

Noël est également gravé dans l’esprit de nous tous au-delà des retrouvailles avec nos amis et notre famille pour sa décoration spéciale. En France et en Grèce, nous commençons à décorer le sapin de Noël quelque jours avant le jour de Noël.

La crèche au-dessous du sapin est un élément décoratif qui ne peut pas être négligé. Le gui est aussi répandu dans la décoration festive et les légendes que les caresses et les bisous au-dessous d’un gui portent le bonheur pour le couple tout au long de l’année. La tradition des chaussures des enfants près de la cheminée est aussi répondue en France et en Grèce dans l’objectif que le Père Noël les trouve et les remplit de petits cadeaux ou friandises.

En Grèce tu trouveras également la décoration du bateau de Noël « Karavaki », tradition très liée à la physionomie maritime du pays.

NCVHJYXKPM
Source : https://epiloges.tv/%CE%B3%CE%B9%CE%B1%CF%84%CE%AF-%CE%BF%CE%B9-%CE%AD%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B5%CF%82-%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%BB%CE%AF%CE%B6%CE%BF%CF%85%CE%BC%CE%B5-%CE%BA%CE%B1%CF%81%CE%AC%CE%B2%CE%B9-%CF%84%CE%B1/

Il mérite de souligner que le premier sapin de Noël a été décoré en Grèce par Otto dans son palais en 1833 et que ce n’était qu’après 1950 que le sapin de Noël a commencé à remplacer la tradition de la décoration du bâteau de Noël.

En ce qui concerne les cadeaux de Noël, nos amis français les offrent le matin de Noël contrairement aux grecs qui les offrent le 31 décembre le minuit. Le Père Noël des grecs est incarné par Saint Basile, évêque de Césarée, qui, s‘engagea dans un combat contre la famine et trouva un moyen de distribuer les pièces aux pauvres en les cachant dans une pita (gâteau). Il s’agit de la « Vasilopita » (une brioche) que les Grecs partagent le 31 décembre à minuit avec les cadeaux. A l’intérieur de la « Vasilopita », il y a une pièce d’or cachée. La personne qui trouvera la pièce portera le bonheur et la chance tout au long de l’année. Dans cet objectif, les grecs « coupent » la « Vasilopita » autant des parts qu’il y a de convives et ajoutent quatre supplémentaires, une pour Jésus, une pour la maison, une pour Saint Basile et une pour le pauvre.

Enfin, Il semble que les deux pays fêtent tellement différemment l’Epiphanie. Pour les français, c’est le jour de la Galette de Rois, un gâteau accompagné par la couronne en papier pour le « roi » qui trouve la fève – une petite figurine / haricot caché dans leur morceau de gâteau.

En revanche, ce jour appelé par les grecs « Theophania », il est célébré d’une manière assez différente. Ainsi, le pope bénit les eaux de la mer ou de la rivière et jette une croix dans l’eau, les jeunes gens téméraires se jettent alors à l’eau afin de récupérer la croix. Celui qui la ramène à la surface est béni par le pope. Cette personne est considérée comme porteur de chance pour le nouvel an.

En guise de conclusion, indépendamment les coutumes du chaque pays, il est évident que les fêtes de Noël marquent un nouveau départ, une renaissance spirituelle qui doit être caractérisée par  l’humanité, la générosité, l’amour et la solidarité.

Pour ces fêtes de Noël, je partage avec vous les suggestions d’Oren Arnold, pour une année plus paisible et harmonieuse et souhaite à tous nos lecteurs santé, bonheur et prospérité.

« Suggestions de cadeaux de Noël :

A votre ennemi, le pardon.

Pour un adversaire, la tolérance.

Pour un ami, ton cœur.

Pour un client, un service.

A tous, la charité.

Pour chaque enfant, un bon exemple.

Pour vous, le respect. »

Oren Arnold.

Je viens d’arriver à ma destination…. Mon voyage culturel prend fin…. C’est le moment de célébrer les fêtes de la fin d’année.

Anthi Spiliotopoulou

Responsable des Ressources Humaines

 

ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ

Εγγραφείτε. Κάντε εγγραφή για να μην χάσετε μελλοντικές δημοσιεύσεις.

You can unsubscribe at any time. By signing up you are agreeing to our Terms of Service and Privacy Policy. This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Αρχείο Ηνωμένου Βασιλείου

Φορείς Πολιτιστικής Διπλωματίας Ηνωμένου Βασιλείου

Το Ηνωμένο Βασίλειο, βρίσκεται σε κρίσιμο σταυροδρόμι, καθώς η απόφαση για έξοδο από την Ε.Ε. (Brexit) έφερε επιπτώσεις και στη διεθνή εικόνα και φήμη της χώρας. Επομένως, θα χρειαστεί μια νέα προσέγγιση, προκειμένου να προωθηθούν αποτελεσματικά τα εθνικά συμφέροντα της χώρας, με ενισχυμένη δημόσια διπλωματία και διεθνείς πολιτιστικές σχέσεις.

Η Αγγλική γλώσσα, η οποία χρησιμοποιείται ως δεύτερη ή ως επίσημη γλώσσα σε πολλές χώρες του κόσμου, το τηλεοπτικό δίκτυο BBC (το μεγαλύτερο δίκτυο ΜΜΕ στον κόσμο με παρουσία στην τηλεόραση, το ραδιόφωνο και το διαδίκτυο σε περισσότερες από 30 γλώσσες και ένα ακροατήριο 269 εκατομμυρίων ανθρώπων κάθε εβδομάδα)κυρίαρχοι πολιτιστικοί οργανισμοί όπως το Βρετανικό μουσείο και το V&Aβραβευμένες τηλεοπτικές σειρές όπως το Sherlock, ναυαρχίδες του κινηματογράφου όπως ο James Bond και το Star Wars, η μουσική παραγωγή του David Bowie και του Ed Sheeranη λογοτεχνία του Σαίξπηρ και της Άγκαθα Κρίστι και αθλητικές διοργανώσεις όπως η Premier League, είναι μερικά από τα πιο δυνατά παραδείγματα και πλεονεκτήματα στον τομέα του πολιτισμού και της δημιουργικότητας του Ηνωμένου Βασιλείου.

Στο Ηνωμένο Βασίλειο, η άσκηση της πολιτιστικής διπλωματίας βασίζεται στην ανταλλαγή ιδεών, αξιών και του πολιτισμού προκειμένου να ενδυναμωθεί η σχέση της χώρας με τον κόσμο και τις υπόλοιπες χώρες και επίσης να προωθηθούν η επιρροή της, η απασχόληση και η ανάπτυξη ως θεματοφύλακες του μέλλοντος της χώρας.

Το Υπουργείο Ψηφιακής πολιτικής, παιδείας, πολιτισμού, ΜΜΕ και αθλητισμού, συνεργάζεται με το Βρετανικό συμβούλιο, το Υπουργείο Εξωτερικών (Foreign Office) και άλλους κυβερνητικούς φορείς για να προωθήσουν πρωτοβουλίες, όπως η καμπάνια GREAT και πολιτιστικές συνεργασίες με άλλες χώρες.

Το 2006, δημιουργήθηκε το συμβούλιο Δημόσιας Διπλωματίας, σε μια προσπάθεια αναθεώρησης των πρακτικών της δημόσιας διπλωματίας στο Ηνωμένο Βασίλειο. Το συμβούλιο είναι υπεύθυνο, για τη δημιουργία εθνικής στρατηγικής δημόσιας διπλωματίας, προκειμένου να υποστηριχθούν τα διεθνή συμφέροντα και οι στόχοι του Ηνωμένου Βασιλείου. Τα μέλη του συμβουλίου είναι το Υπουργείο Εξωτερικών, το Βρετανικό Συμβούλιο και η Παγκόσμια Υπηρεσία του BBC.

Σε συνεργασία με τους βασικούς ενδιαφερόμενους, συμπεριλαμβανομένου του Foreign Office, του Βρετανικού Συμβουλίου και των πολιτιστικών οργανισμών, το Υπουργείο Ψηφιακής πολιτικής, Παιδείας, Πολιτισμού, ΜΜΕ και Αθλητισμού, ανέπτυξε το 2010 την πολιτική Πολιτιστικής Διπλωματίας. Οι γενικοί στόχοι ήταν η ενθάρρυνση και η στήριξη του πολιτιστικού τομέα για την ανάπτυξη διεθνών συνεργασιών σε τομείς με συγκεκριμένη πολιτιστική και/ή κυβερνητική προτεραιότητα. Παράλληλα, η καλύτερη δυνατή αξιοποίηση με τον καλύτερο δυνατό τρόπο του οφέλους και του αντίκτυπου της πολιτιστικής διπλωματίας, ιδιαίτερα μετά τη λήξη συγκρούσεων.

Από τα παραπάνω, παρατηρούμε ότι στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου, η άσκηση της πολιτιστικής διπλωματίας δεν είναι αρμοδιότητα ενός μόνο υπουργείου και πως συμπεριλαμβάνει τη συλλογική προσπάθεια και την αλληλεπίδραση πολλών παραγόντων, για την προώθηση των πολιτικών που συμβάλλουν στην ενίσχυση της πολιτιστικής διπλωματίας. Οι συντονισμένες προσπάθειες όλων των προαναφερόμενων φορέων του Ηνωμένου Βασιλείου, συντελούν στην ευρεία αναγνώριση της Ήπιας ισχύος της χώρας.

Πρόσφατα δημοσιεύθηκε το σχέδιο δράσης του Υπουργείου Ψηφιοποίησης, Πολιτισμού, Παιδείας, Μέσων και Αθλητισμού, το οποίο μεταξύ άλλων έχει σκοπό τη διατήρηση και ενίσχυση της αίσθησης υπερηφάνειας και συνοχής στη χώρα, να προσελκύσει νέα άτομα να επισκεφτούν και να εργαστούν στη χώρα, να μεγιστοποιήσει και να αξιοποιήσει την ήπια ισχύ του Ηνωμένου Βασιλείου.

Στις ενέργειες, συμπεριλαμβάνονται η ενίσχυση της Βρετανικής παρουσίας στο εξωτερικό διαμέσου της πολιτιστικής διπλωματίας, διεθνών επισκέψεων και του προγράμματος «Great», η προώθηση των πολιτιστικών εξαγωγών για την αύξηση της αξίας τους στην οικονομία της χώρας, η συνεισφορά στην παράλληλη κυβερνητική ατζέντα της ήπιας ισχύος και ευημερίας, η χρησιμοποίηση της συλλογής έργων τέχνης της κυβέρνησης , προκειμένου για να προωθηθούν οι τέχνες, η κληρονομιά και ο πολιτισμός της χώρας, μέσω της δημιουργίας εκθέσεων σε υπουργικά και διπλωματικά κτίρια σε όλον τον κόσμο και της συνεισφοράς στην ήπια ισχύ.

Το Υπουργείο Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας, είναι υπεύθυνο κυρίως για την διεθνή πολιτική, χωρίς όμως να απουσιάζουν ενέργειες πολιτιστικής διπλωματίας, ως κατεξοχήν φορέας της επίσημης διπλωματίας της χώρας. Άλλωστε στο υπουργείο υπάγονται οι πρεσβείες που είναι υπεύθυνες για την μεταφορά των πολιτικών και της εικόνας της χώρας στο εξωτερικό. Διαθέτει ένα παγκόσμιο δίκτυο πρεσβειών και προξενείων, απασχολώντας πάνω από 14.000 άτομα σε περίπου 270 διπλωματικά γραφεία. Συνεργάζεται με διεθνείς οργανισμούς για την προώθηση των συμφερόντων του Ηνωμένου Βασιλείου και της παγκόσμιας ασφάλειας. Προωθεί τα συμφέροντα και τις αξίες του Ηνωμένου Βασιλείου διεθνώς, υποστηρίζει τους πολίτες και τις επιχειρήσεις ανά τον κόσμο, στηρίζοντας την παγκόσμια επιρροή και την ευημερία της χώρας. Όραμα του είναι να οικοδομήσει μια πραγματικά «παγκόσμια Βρετανία», η οποία θα πρωταγωνιστεί στην παγκόσμια σκηνή.

Μεταξύ άλλων, στηρίζει κορυφαίους μελετητές με ηγετική ικανότητα να παρακολουθήσουν μεταπτυχιακά μαθήματα στο Ηνωμένο Βασίλειο με υποτροφίες Chevening και νέους Αμερικανούς να σπουδάσουν στο Ηνωμένο Βασίλειο με υποτροφίες Marshall. Προωθεί την ευημερία και την ανάπτυξη μέσω του Δικτύου Επιστήμης και Καινοτομίας, καθώς και μερικές από τις εργασίες της κυβέρνησης για τη διεθνή ανάπτυξη, (μεταξύ άλλων την προώθηση της βιώσιμης παγκόσμιας ανάπτυξης, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της κλιματικής αλλαγής και της πρόληψης των συγκρούσεων).

Το Βρετανικό Συμβούλιο, είναι ο διεθνής οργανισμός του Ηνωμένου Βασιλείου με αρμοδιότητα στις διεθνείς πολιτιστικές σχέσεις, με αντιπροσωπείες σε τουλάχιστον 110 χώρες προωθώντας την Αγγλική γλώσσα, ενθαρρύνοντας την πολιτιστική, επιστημονική και εκπαιδευτική συνεργασία με το Ηνωμένο Βασίλειο. Η δράση του επικεντρώνεται στις ευκαιρίες πολιτιστικής ανάπτυξης, στις νέες συνεργασίες και στις πολιτιστικές σχέσεις.

Μουσεία, κληρονομιά και Οργανισμοί:

Βρετανικό Μουσείο φορέας πολιτιστικής διπλωματίας με πληθώρα αρχαιολογικών και εθνογραφικών στοιχείων-ευρημάτων.

Βρετανική Βιβλιοθήκη με αρχαία και μεσαιωνικά χειρόγραφα καθώς και παπύρους .

Ζωολογικός κήπος του Λονδίνου

Βασιλικός Βοτανικός κήπος του Λονδίνου

Πανεπιστήμια και οι βιβλιοθήκες τους όπως University of Gambridge, Oxford κ.α.

Art galleries: National Gallery, the Victoria and Albert Museum, the National Portrait Gallery, two Tate galleries—Tate Britain (with superb collections of John Constable and the Pre-Raphaelites) and Tate Modern—and the Wallace Collection.

Αθλητισμός και δημιουργία: ποδόσφαιρο, ράγκμπι, κολύμβηση κ.τ.λ.

ΜΜΕ και δημοσιεύσεις : Daily newspapers published in London include The Times, one of the world’s oldest newspapers; The Sun, a tabloid that is the country’s most widely read paper, with circulation in the millions; the The Daily Telegraph; and The Guardian (also published in Manchester). Major regional dailies include the Manchester Evening News, the Wolverhampton Express and Star, the Nottingham Evening Post, and the Yorkshire Post. Periodicals, such as The Economist, also exert considerable international influence.

International Council of Museums (ICOM)

ICOM is the only international organisation representing museums and museum professionals. It has more than 32,000 members and is made up of National Committees, which represent 136 countries and territories, and International Committees, which gather experts in museum specialities worldwide.

ICOM International Committees

The 30 International Committees bring together professional experts covering all aspects of museum activity. Their annual meetings offer the opportunity for UK museums professionals to extend their networks of international contacts. The ICOM events calendar lists the dates of annual International Committee meetings.

ICOM UK

ICOM UK is the National Committee of ICOM in the UK and is a gateway to the global museum community and the only UK museum association with a dedicated international focus. In addition to leading on two working internationally programmes – the annual Working Internationally Conference and the Working Internationally Regional Project – ICOM UK also offers bursaries for ICOM UK members to attend ICOM Triennial Meetings, International Committee meetings, and other conferences with a demonstrable international remit.

Visiting Arts

Visiting Arts’ purpose is to strengthen intercultural understanding through the arts.  It provides tools to help the cultural sector to work more effectively and efficiently worldwide

World Cultures Connect (WCC)

WCC is a global cultural information site.  It connects artists and cultural organisations across the globe by allowing them to promote their work, make new connections, identify opportunities, and discover new partners, markets, and audiences.  The discussion forum is a useful way to share information and advice, and take part in discussions, on working internationally.

Heritage Without Borders (HWB)

Heritage Without Borders is a unique charity working in developing countries to build capacity in heritage skills in situations of poverty and reconstruction, and to provide life-transforming work experience for volunteer students and professionals in the heritage sector.

University Museums Group (UMG)

Universities work on a global stage and their museums play a key role in this international approach.  UMG supports and advocates for the university museum sector in England, Wales, and Northern Ireland.  Working alongside their sister organisation University Museums in Scotland UMIS it represents the interests of university museums to funders and stakeholders, and also maintains close links with the international body for university museums, UMAC

The Art of Partnering report by Kings College London

The Art of Partnering is the final report of a Cultural Enquiry in collaboration with the BBC, which explored the role partnership plays in enabling publicly funded cultural institutions to enhance the quality and diversity of their work across the UK.

National Museum Directors’ Council (NMDC)

NMDC represents the leaders of the UK’s national collections and major regional museums. Its members are the national and major regional museums in England, Northern Ireland, Scotland, and Wales, the British Library, The National Library of Scotland, and the National Archives. While their members are funded by government, the NMDC is an independent, non-governmental organisation.

British Council

The British Council is the UK’s international organisation for cultural relations and educational opportunities. It has offices in over 100 countries across six continents. Each British Council office overseas has its own country website which can be accessed via the British Council’s home page.

UK Registrars Group (UKRG)

The UKRG is a non-profit membership association set up in 1979.  It provides a forum for exchanging ideas and expertise between registrars, collection managers and other museum professionals in the United Kingdom, Europe and worldwide.

Through the UKRG website, members can access a number of resources aimed at registrars, or those who undertake the work of registrars.  These include publications relevant to international loans and exhibitions, such as facilities reports, guidance and top tips, and links to other online resources.

International Federation of Arts Councils and Culture Agencies (IFACCA)

IFACCA produces ACORNS, an online news service for and about arts councils and culture agencies, which contains news from arts and culture funding agencies and a digest of resources, such as links to websites, new publications, jobs, conferences, and events.

I am tab #2 content. Click edit button to change this text. A collection of textile samples lay spread out on the table – Samsa was a travelling salesman.
I am tab #3 content. Click edit button to change this text. Drops of rain could be heard hitting the pane, which made him feel quite sad. How about if I sleep a little bit longer and forget all this nonsense.
Aller au contenu principal