Frammenti della musica greca antica

a cura del Dott. Andrea Zepponi, membro del Comitato Scientifico dell’Istituto Ellenico della Diplomazia Culturale con sede ad Ancona-Italia

Presso il Museo archeologico nazionale delle Marche l’Istituto Ellenico della Diplomazia Culturale con sede ad Ancona, venerdì scorso 16 ottobre, ha continuato il secondo ciclo del Corso sulla cultura greca con una conferenza del Dott. Andrea Zepponi intitolata: “Frammenti della musica greca antica”.

La questione sulla musica antica greca è di vecchia data ma di affascinante trattazione: l’esiguità e l’estrema frammentarietà dei documenti superstiti contrasta con la ponderosa quantità di nozioni teoriche ed estetiche che provengono dai testi antichi di filosofi, teorici e storici. La domanda che sorge spontanea è perché la produzione musicale antica non è stata tramandata in modo efficace pari alla letteratura. Quanto sarebbe stato entusiasmante avere oggi la intonazione musicale della lirica monodica e di quella corale! Come si gioirebbe in tempi moderni per la musica che rivestiva la tragedia e della commedia!

Che inestimabile tesoro l’era moderna considererebbe il canto degli inni omerici e degli stessi poemi l’Iliade e l’Odissea! Purtroppo, dal naufragio dell’arte del mondo antico non ci è arrivato nulla di consistente sotto l’aspetto musicale; di completo non è rimasto quasi nulla. Agli interrogativi incombenti su questa sconfortante realtà si possono dare diverse risposte: se la musica greca antica non ha avuto la stessa possibilità di essere tramandata come la poesia,  ciò non si deve all’assenza di una notazione musicale; lo studioso greco Alypius di Alessandria in Egitto nel IV  d. C. ne testimonia l’esistenza con meticolosa precisione, tuttavia essa non serviva per tramandare la scrittura musicale: il suo testo Isagoghé musikè (Introduzione alla musica) era riservato strettamente alla teoria della musica, ma tra teoria e prassi musicale nell’antichità vi era una distanza enorme. Nell’antichità omerica tutto era tramandato oralmente fino all’età classica, cioè almeno fino al V sec. a. C., e la musica destinata alla poesia era fatta da professionisti, inoltre essa poteva cambiare a seconda della intonazione del musicista e dell’attore cantante senza che vi fosse nulla di scritto. Ciò è evidente già a partire dai cosiddetti nòmoi che nell’antica Grecia erano delle melodie prestabilite per rappresentare diversi affetti e occasioni, temi melodici costruiti secondo un modo corrispondente a un ethos o a una situazione emotiva.

Ogni musicista ne aveva di propri e non li condivideva con nessuno quindi tutto era affidato alla sua memoria quando li eseguiva di fronte a un uditorio. L’aedo (ἀοιδός) era il cantore professionista. L’etimo della parola deriva dal verbo ᾄδω (adō) da cui derivano anche parte delle parole tragōdìa e comōdìa in quanto entrambe erano rivestite di musica e di canto. Altra risposta ai suddetti interrogativi è che, sebbene esistesse una forma di notazione derivata dall’alfabeto che indicava una sola linea di canto senza accompagnamento di uno o più strumenti, la musica greca non aveva un sistema di notazione univoco perché ogni professionista non aveva alcun interesse a comunicare ad altri i segreti della propria arte. La musica pratica veniva scritta molto raramente e una vera e propria scrittura musicale non entrò mai nell’uso corrente, serviva solo a scopi teorici oppure, se veniva usata per riprodurre una composizione musicale, lo era in casi eccezionali come sussidio mnemonico per cantori professionisti e a testimonianza di un evento solenne che meritava di essere ricordato. Ma la risposta più significativa e allo stesso tempo sconvolgente è che la musica antica non fu mai usata per tramandare il patrimonio culturale greco come avvenne per la letteratura[1].

Daremo un perché alla greve affermazione prima di concludere questa succinta disamina. Nel medioevo bizantino i monaci e i dotti che trascrissero le opere greche non trattennero quasi mai la notazione musicale perché la consideravano incomprensibile e inutile essendo la funzione sociale dell’aedo e soprattutto quella del teatro tragico e comico tramontata da secoli. I frammenti della musica antica più consistenti e significativi risalgono all’età imperiale, dal I sec. a.C. in poi, e ci provengono da tre fonti: la pietra, il papiro e la pergamena. I loro contenuti sono stati trascritti in notazione moderna solo a partire dal XVI secolo. La pietra ha restituito, allo stato di estesi frammenti, l’Inno peana ad Apollo di Ateneo, datato 138 a.C., e l’Inno peana di Limenio, datato 127 a.C., entrambi incisi sulla parete del Tempietto del Tesoro degli Ateniesi a Delfi da technìtai cioè musicisti di professione che ritenevano di consegnare al ricordo imperituro un evento solenne. La linea musicale indica solo la intonazione vocale del testo. Terzo frammento tramandato su incisione di pietra è la stele di Seikilos del I sec. d. C, scoperta in Asia minore e pubblicata nel 1883. Si tratta di un brevissimo carme che richiama la fugacità della vita e invita a godere nella luce di ogni istante:

 Ὅσον ζῇς φαίνου· μηδὲν ὅλως σὺ λυποῦ·πρὸς ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν. τὸ τέλος ὁ χρόνος ἀπαιτεῖ.Finché vivi, fatti vedere,
non affliggerti per niente:
la vita dura ben poco.
Il tempo esige il suo tributo.

La seconda fonte dei frammenti dell’antica musica greca è il papiro su cui sono stati ritrovati, tra gli altri, alcuni versi dai cori delle tragedie Oreste,  Ifigenia in Tauride  di Euripide e del cosiddetto Pianto di Tecmessa tratto da una tragedia su Aiace Telamonio: i papiri si sono conservati, sempre allo stato frammentario, in tombe egizie, tra quelli utilizzati per rivestire l’interno di sarcofagi e quelli che hanno resistito per secoli grazie a particolari condizioni climatiche. Il frammento del primo stasimo oresteo documenta l’uso degli intervalli di semitoni in funzione drammatica per esprimere la partecipazione del coro alle sofferenze all’eroe Oreste.

Kατολοφύρομαι, κατολοφύρομαι
ματέρος αἷμα σᾶς, ὅ σ’ ἀναβακχεύει,
ὁ μέγας ὄλβος οὐ μόνιμος ἐν βροτοῖς,
ἀνὰ δὲ λαῖφος ὥς τις ἀκάτου θοᾶς τινάξας δαίμων
κατέκλυσεν δεινῶν πόνων ὡς πόντου
λάβροις ὀλεθρίοισιν ἐν κύμασιν…
Piangiamo, siamo afflittiper il sangue di tua madre che ti fa smaniare.La felicità è breve tra i mortali.Il dolore e l’angoscia lo investonocome una rapida folata di ventosu una barca a vela, e l’affonda sotto i flutti agitati… 

e fa un analogo riferimento alla brevità del tempo felice per i mortali con il topos letterario del mare instabile che travolge la piccola barca. Il canto rivestiva evidentemente la poesia di una intonazione musicale che nasceva direttamente dal senso delle parole. È ben noto che la musica greca seguiva pedissequamente la metrica del testo poetico, da cui traeva rigorosamente il ritmo, e la riproduceva nell’alternanza di sillabe brevi e sillabe lunghe perché le parole dovevano essere sempre comprensibili all’uditore: era la poesia ad avere la supremazia sulla musica e non il contrario. Una sillaba corrispondeva in genere a una sola nota, mentre si evitavano i melismi cioè la esecuzione di più note sulla stessa vocale di una sillaba.

La musica colta non si separava mai dal testo poetico, anzi, quella strumentale, avulsa dalla intelligibilità delle parole, era ritenuta di basso livello, secondo alcuni filosofi come Platone, e veniva giudicata dalle classi aristocratiche volgare e pericolosa perché avrebbe stimolato passioni e desideri. La stessa distinzione di rango esisteva anche tra i diversi strumenti: quelli a corde, che permettevano di misurare i minuti rapporti matematici tra i suoni, erano considerati degni di entrare nella educazione superiore dei giovani ed erano oggetto di studio elevato da parte di filosofi e intellettuali, mentre gli strumenti a fiato, che si sostituivano al canto senza veicolare significati verbali, non godevano della stessa reputazione essendo destinati all’intrattenimento più banale e a funzioni troppo pratiche o servili. Questi ultimi erano infatti suonati dagli schiavi.

Il frammento musicale del Pianto di Tecmessa è una delle pochissime testimonianze di canto monodico all’interno di un testo tragico e uno dei rarissimi esempi di tendenza melismatica nella musica greca antica: sulla prima sillaba della parola Aian (Aiace) e della parola aima (sangue) la voce esegue più di una nota. Questa tendenza era probabilmente motivata dalla dolente espressione lirica del personaggio sulla scena tragica e ciò segna l’origine remota e archetipica dello sviluppo del canto lirico che avrà luogo due millenni dopo in Italia con la nascita del melodramma nel XVII secolo.

Le sole fonti dirette dei frammenti superstiti sono le suddette, mentre un discorso differente va fatto per i frammenti tramandati dai manoscritti su pergamena in epoca bizantina e riportati a stampa da studiosi di epoca rinascimentale e moderna. Si tratta di una tradizione manoscritta su pergamena e su carta che viene attestata da studiosi come Vincenzo Galilei, padre del celebre Galileo, il quale pubblicò nel suo Dialogo della musica antica e della moderna (Firenze, 1581) i tre Inni di Mesomede di Creta: al Sole, a Nemesi, a Calliope di epoca adrianea (76 d. C.–138 d. C.). Mesomede era un liberto dell’imperatore Adriano per il quale pare abbia composto un panegirico, chiamato Inno Citaredico, sul suo favorito Antinoo e lavorò nel museo di Alessandria in Egitto anche dopo la morte di Adriano (138 d.C.).

L’imperatore Caracalla onorò Mesomede con un cenotafio circa cento anni dopo la sua morte. L’inno di invocazione a Calliope testimonia l’impiego della musica per il registro aulico ed epico della poesia che sceglieva tra i diversi modi musicali, lo ionico, il dorico, il frigio, il lidio e le loro combinazioni quelli più consoni all’altezza dell’argomento.

 Ἄειδε μοῦσά μοι φίλη,μολπῆς δ ‘ἐμῆς κατάρχου·αὔρη δὲ σῶν ἀπ’ ἀλσέωνἐμὰς φρένας δονείτω. Καλλιόπεια σοφά,μουσῶν προκαθαγέτι τερπνῶν,καὶ σοφὲ μυστοδότα,Λατοῦς γόνε, Δήλιε, Παιάν,εὐμενεῖς πάρεστέ μοι. Canta, amica Musa,aiutami a iniziare la mia canzone.Lascia che arrivi la brezzaattraverso le tue foreste,fai vibrare la mia anima!Oh, saggia Calliope,tu guida delle graziose Muse,e tu saggio iniziatore dei Misteri,figlio di Latona, Delio, Peana,offri il tuo aiuto, assistimi!

Anche tra i suddetti modi la concezione musicale greca distingueva tra quelli edificanti e quelli deteriori: il frigio e il lidio erano visti con sospetto perché provenienti dal mondo orientale dell’Asia Minore, mentre il dorico aveva fama di essere il modo dell’epica e di esaltare lo spirito civile. Lo stesso Platone nella sua opera La Repubblica lo predilige nettamente su tutti gli altri.

I maggiori problemi sul tipo di tradizione manoscritta consistono soprattutto sull’autenticità dei testimoni: non è possibile verificare, ad esempio, se i primi versi (vv 1-7) della Prima ode Pitica del poeta corale  Pindaro (Cinocefale, 518 a.C. circa – Argo, 438 a.C. circa) che lo studioso gesuita del XVII secolo, Athanasius Kircher, riporta nella sua Musurgia universalis (1650) provenissero davvero da un manoscritto della Biblioteca del monastero di S. Salvatore a Messina perché la biblioteca subì un incendio e andò distrutta proprio nel periodo di pubblicazione della suddetta opera.

Se la musica del frammento dell’ode pindarica venne ideato e composto dallo stesso Kircher, egli lo fece sulla scorta delle sue ingenti conoscenze teoriche sulla musica greca accumulate nello studio dei grandi teorici antichi come Aristosseno di Taranto. Un altro significativo frammento proveniente dalla tradizione manoscritta è l’incipit della parodos [στρ. 275] della commedia antica Nuvole di Aristofane che testimonia la presenza del canto anche nel teatro comico antico:

 Ἀέναοι Νεφέλαι,ἀρθῶμεν φανεραὶ δροσερὰν φύσιν εὐάγητον,
πατρὸς ἀπ᾽ Ὠκεανοῦ βαρυαχέος… 
Sorgiam, perenni Nuvole,
svelando la parvenza agile e rorida,
dall’echeggiante Ocèano
padre…

Nella disamina dei resti più rappresentativi della musica antica greca l’osservazione che essa non fu mai usata per tramandare il patrimonio culturale greco come avvenne per la letteratura è motivata  dalla stessa natura dell’arte musicale che non può essere  fruita come la letteratura: in questa è necessaria e sufficiente la competenza alfabetica e linguistica da parte del lettore, mentre la riproduzione della scrittura musicale richiede, oltre alle complesse conoscenze teoriche e tecniche, la presenza di esecutori competenti, la disponibilità di più soggetti esecutori qualora si tratti di canto corale, e di strumentisti capaci di accompagnare la melodia anche nel caso sia monodica. In base alla esilità di notazione dei frammenti superstiti, in cui si trova appena una sola linea melodica, non si sarebbe mai potuto far rivivere l’evento musicale originario che peraltro non aveva nessuna vocazione all’eternità. La notazione musicale sui testi di poesia greca non è necessaria alla poesia né è sufficiente a riprodurre la musica che la rivestiva. Le ricostruzioni odierne sono soltanto suggestive congetture. Ma la profonda ragione della sfiducia del mondo greco antico sulla possibilità di tramandare alla posterità la musica risiede nella caratteristica principale della sua natura che contrasta infinitamente con lo spirito classico greco: la sua volatilità. La mancanza di solida permanenza e di stabilità materiale della musica in confronto alle altre arti ha determinato un ben preciso atteggiamento dei greci di fronte ad essa che non l’hanno ritenuta degna di tramandare la loro esigenza di eternità, ma solo di esprimere la fugacità del momento, del kairòs, l’attimo fuggente. Ciò traspare in modo commovente dall’Epitaffio di Seikilos, l’unica composizione musicale dell’antichità greca che ci sia pervenuta intera e che ha perfino goduto in tempi moderni di certa fortuna cinematografica[2]: l’iscrizione sulla tomba di Seikilos, detto “figlio di Euterpe[3]”, riveste di note il breve testo rendendo la musica, governata anch’essa dal tempo, metafora della vita fugace mentre lancia l’implicito messaggio che la sua fugacità risplende, se viene confortata dal canto.

Epitaffio di Seikilos

Trascrizione in notazione moderna

[1] M. Baroni, E. Fubini, P. Petazzi, P. Santi, G. Vinay, Storia della musica, Piccola Biblioteca Einaudi, Torino, 1999, pag. 3.

[2]Nel film Quo Vadis? (1951) di Mervyn LeRoy, il personaggio di Nerone interpretato dall’attore Peter Ustinov intona esattamente l’Epitaffio di Seikilos.

[3] La musa della musica.

ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ

Εγγραφείτε. Κάντε εγγραφή για να μην χάσετε μελλοντικές δημοσιεύσεις.

You can unsubscribe at any time. By signing up you are agreeing to our Terms of Service and Privacy Policy. This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Αρχείο Ηνωμένου Βασιλείου

Φορείς Πολιτιστικής Διπλωματίας Ηνωμένου Βασιλείου

Το Ηνωμένο Βασίλειο, βρίσκεται σε κρίσιμο σταυροδρόμι, καθώς η απόφαση για έξοδο από την Ε.Ε. (Brexit) έφερε επιπτώσεις και στη διεθνή εικόνα και φήμη της χώρας. Επομένως, θα χρειαστεί μια νέα προσέγγιση, προκειμένου να προωθηθούν αποτελεσματικά τα εθνικά συμφέροντα της χώρας, με ενισχυμένη δημόσια διπλωματία και διεθνείς πολιτιστικές σχέσεις.

Η Αγγλική γλώσσα, η οποία χρησιμοποιείται ως δεύτερη ή ως επίσημη γλώσσα σε πολλές χώρες του κόσμου, το τηλεοπτικό δίκτυο BBC (το μεγαλύτερο δίκτυο ΜΜΕ στον κόσμο με παρουσία στην τηλεόραση, το ραδιόφωνο και το διαδίκτυο σε περισσότερες από 30 γλώσσες και ένα ακροατήριο 269 εκατομμυρίων ανθρώπων κάθε εβδομάδα)κυρίαρχοι πολιτιστικοί οργανισμοί όπως το Βρετανικό μουσείο και το V&Aβραβευμένες τηλεοπτικές σειρές όπως το Sherlock, ναυαρχίδες του κινηματογράφου όπως ο James Bond και το Star Wars, η μουσική παραγωγή του David Bowie και του Ed Sheeranη λογοτεχνία του Σαίξπηρ και της Άγκαθα Κρίστι και αθλητικές διοργανώσεις όπως η Premier League, είναι μερικά από τα πιο δυνατά παραδείγματα και πλεονεκτήματα στον τομέα του πολιτισμού και της δημιουργικότητας του Ηνωμένου Βασιλείου.

Στο Ηνωμένο Βασίλειο, η άσκηση της πολιτιστικής διπλωματίας βασίζεται στην ανταλλαγή ιδεών, αξιών και του πολιτισμού προκειμένου να ενδυναμωθεί η σχέση της χώρας με τον κόσμο και τις υπόλοιπες χώρες και επίσης να προωθηθούν η επιρροή της, η απασχόληση και η ανάπτυξη ως θεματοφύλακες του μέλλοντος της χώρας.

Το Υπουργείο Ψηφιακής πολιτικής, παιδείας, πολιτισμού, ΜΜΕ και αθλητισμού, συνεργάζεται με το Βρετανικό συμβούλιο, το Υπουργείο Εξωτερικών (Foreign Office) και άλλους κυβερνητικούς φορείς για να προωθήσουν πρωτοβουλίες, όπως η καμπάνια GREAT και πολιτιστικές συνεργασίες με άλλες χώρες.

Το 2006, δημιουργήθηκε το συμβούλιο Δημόσιας Διπλωματίας, σε μια προσπάθεια αναθεώρησης των πρακτικών της δημόσιας διπλωματίας στο Ηνωμένο Βασίλειο. Το συμβούλιο είναι υπεύθυνο, για τη δημιουργία εθνικής στρατηγικής δημόσιας διπλωματίας, προκειμένου να υποστηριχθούν τα διεθνή συμφέροντα και οι στόχοι του Ηνωμένου Βασιλείου. Τα μέλη του συμβουλίου είναι το Υπουργείο Εξωτερικών, το Βρετανικό Συμβούλιο και η Παγκόσμια Υπηρεσία του BBC.

Σε συνεργασία με τους βασικούς ενδιαφερόμενους, συμπεριλαμβανομένου του Foreign Office, του Βρετανικού Συμβουλίου και των πολιτιστικών οργανισμών, το Υπουργείο Ψηφιακής πολιτικής, Παιδείας, Πολιτισμού, ΜΜΕ και Αθλητισμού, ανέπτυξε το 2010 την πολιτική Πολιτιστικής Διπλωματίας. Οι γενικοί στόχοι ήταν η ενθάρρυνση και η στήριξη του πολιτιστικού τομέα για την ανάπτυξη διεθνών συνεργασιών σε τομείς με συγκεκριμένη πολιτιστική και/ή κυβερνητική προτεραιότητα. Παράλληλα, η καλύτερη δυνατή αξιοποίηση με τον καλύτερο δυνατό τρόπο του οφέλους και του αντίκτυπου της πολιτιστικής διπλωματίας, ιδιαίτερα μετά τη λήξη συγκρούσεων.

Από τα παραπάνω, παρατηρούμε ότι στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου, η άσκηση της πολιτιστικής διπλωματίας δεν είναι αρμοδιότητα ενός μόνο υπουργείου και πως συμπεριλαμβάνει τη συλλογική προσπάθεια και την αλληλεπίδραση πολλών παραγόντων, για την προώθηση των πολιτικών που συμβάλλουν στην ενίσχυση της πολιτιστικής διπλωματίας. Οι συντονισμένες προσπάθειες όλων των προαναφερόμενων φορέων του Ηνωμένου Βασιλείου, συντελούν στην ευρεία αναγνώριση της Ήπιας ισχύος της χώρας.

Πρόσφατα δημοσιεύθηκε το σχέδιο δράσης του Υπουργείου Ψηφιοποίησης, Πολιτισμού, Παιδείας, Μέσων και Αθλητισμού, το οποίο μεταξύ άλλων έχει σκοπό τη διατήρηση και ενίσχυση της αίσθησης υπερηφάνειας και συνοχής στη χώρα, να προσελκύσει νέα άτομα να επισκεφτούν και να εργαστούν στη χώρα, να μεγιστοποιήσει και να αξιοποιήσει την ήπια ισχύ του Ηνωμένου Βασιλείου.

Στις ενέργειες, συμπεριλαμβάνονται η ενίσχυση της Βρετανικής παρουσίας στο εξωτερικό διαμέσου της πολιτιστικής διπλωματίας, διεθνών επισκέψεων και του προγράμματος «Great», η προώθηση των πολιτιστικών εξαγωγών για την αύξηση της αξίας τους στην οικονομία της χώρας, η συνεισφορά στην παράλληλη κυβερνητική ατζέντα της ήπιας ισχύος και ευημερίας, η χρησιμοποίηση της συλλογής έργων τέχνης της κυβέρνησης , προκειμένου για να προωθηθούν οι τέχνες, η κληρονομιά και ο πολιτισμός της χώρας, μέσω της δημιουργίας εκθέσεων σε υπουργικά και διπλωματικά κτίρια σε όλον τον κόσμο και της συνεισφοράς στην ήπια ισχύ.

Το Υπουργείο Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας, είναι υπεύθυνο κυρίως για την διεθνή πολιτική, χωρίς όμως να απουσιάζουν ενέργειες πολιτιστικής διπλωματίας, ως κατεξοχήν φορέας της επίσημης διπλωματίας της χώρας. Άλλωστε στο υπουργείο υπάγονται οι πρεσβείες που είναι υπεύθυνες για την μεταφορά των πολιτικών και της εικόνας της χώρας στο εξωτερικό. Διαθέτει ένα παγκόσμιο δίκτυο πρεσβειών και προξενείων, απασχολώντας πάνω από 14.000 άτομα σε περίπου 270 διπλωματικά γραφεία. Συνεργάζεται με διεθνείς οργανισμούς για την προώθηση των συμφερόντων του Ηνωμένου Βασιλείου και της παγκόσμιας ασφάλειας. Προωθεί τα συμφέροντα και τις αξίες του Ηνωμένου Βασιλείου διεθνώς, υποστηρίζει τους πολίτες και τις επιχειρήσεις ανά τον κόσμο, στηρίζοντας την παγκόσμια επιρροή και την ευημερία της χώρας. Όραμα του είναι να οικοδομήσει μια πραγματικά «παγκόσμια Βρετανία», η οποία θα πρωταγωνιστεί στην παγκόσμια σκηνή.

Μεταξύ άλλων, στηρίζει κορυφαίους μελετητές με ηγετική ικανότητα να παρακολουθήσουν μεταπτυχιακά μαθήματα στο Ηνωμένο Βασίλειο με υποτροφίες Chevening και νέους Αμερικανούς να σπουδάσουν στο Ηνωμένο Βασίλειο με υποτροφίες Marshall. Προωθεί την ευημερία και την ανάπτυξη μέσω του Δικτύου Επιστήμης και Καινοτομίας, καθώς και μερικές από τις εργασίες της κυβέρνησης για τη διεθνή ανάπτυξη, (μεταξύ άλλων την προώθηση της βιώσιμης παγκόσμιας ανάπτυξης, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της κλιματικής αλλαγής και της πρόληψης των συγκρούσεων).

Το Βρετανικό Συμβούλιο, είναι ο διεθνής οργανισμός του Ηνωμένου Βασιλείου με αρμοδιότητα στις διεθνείς πολιτιστικές σχέσεις, με αντιπροσωπείες σε τουλάχιστον 110 χώρες προωθώντας την Αγγλική γλώσσα, ενθαρρύνοντας την πολιτιστική, επιστημονική και εκπαιδευτική συνεργασία με το Ηνωμένο Βασίλειο. Η δράση του επικεντρώνεται στις ευκαιρίες πολιτιστικής ανάπτυξης, στις νέες συνεργασίες και στις πολιτιστικές σχέσεις.

Μουσεία, κληρονομιά και Οργανισμοί:

Βρετανικό Μουσείο φορέας πολιτιστικής διπλωματίας με πληθώρα αρχαιολογικών και εθνογραφικών στοιχείων-ευρημάτων.

Βρετανική Βιβλιοθήκη με αρχαία και μεσαιωνικά χειρόγραφα καθώς και παπύρους .

Ζωολογικός κήπος του Λονδίνου

Βασιλικός Βοτανικός κήπος του Λονδίνου

Πανεπιστήμια και οι βιβλιοθήκες τους όπως University of Gambridge, Oxford κ.α.

Art galleries: National Gallery, the Victoria and Albert Museum, the National Portrait Gallery, two Tate galleries—Tate Britain (with superb collections of John Constable and the Pre-Raphaelites) and Tate Modern—and the Wallace Collection.

Αθλητισμός και δημιουργία: ποδόσφαιρο, ράγκμπι, κολύμβηση κ.τ.λ.

ΜΜΕ και δημοσιεύσεις : Daily newspapers published in London include The Times, one of the world’s oldest newspapers; The Sun, a tabloid that is the country’s most widely read paper, with circulation in the millions; the The Daily Telegraph; and The Guardian (also published in Manchester). Major regional dailies include the Manchester Evening News, the Wolverhampton Express and Star, the Nottingham Evening Post, and the Yorkshire Post. Periodicals, such as The Economist, also exert considerable international influence.

International Council of Museums (ICOM)

ICOM is the only international organisation representing museums and museum professionals. It has more than 32,000 members and is made up of National Committees, which represent 136 countries and territories, and International Committees, which gather experts in museum specialities worldwide.

ICOM International Committees

The 30 International Committees bring together professional experts covering all aspects of museum activity. Their annual meetings offer the opportunity for UK museums professionals to extend their networks of international contacts. The ICOM events calendar lists the dates of annual International Committee meetings.

ICOM UK

ICOM UK is the National Committee of ICOM in the UK and is a gateway to the global museum community and the only UK museum association with a dedicated international focus. In addition to leading on two working internationally programmes – the annual Working Internationally Conference and the Working Internationally Regional Project – ICOM UK also offers bursaries for ICOM UK members to attend ICOM Triennial Meetings, International Committee meetings, and other conferences with a demonstrable international remit.

Visiting Arts

Visiting Arts’ purpose is to strengthen intercultural understanding through the arts.  It provides tools to help the cultural sector to work more effectively and efficiently worldwide

World Cultures Connect (WCC)

WCC is a global cultural information site.  It connects artists and cultural organisations across the globe by allowing them to promote their work, make new connections, identify opportunities, and discover new partners, markets, and audiences.  The discussion forum is a useful way to share information and advice, and take part in discussions, on working internationally.

Heritage Without Borders (HWB)

Heritage Without Borders is a unique charity working in developing countries to build capacity in heritage skills in situations of poverty and reconstruction, and to provide life-transforming work experience for volunteer students and professionals in the heritage sector.

University Museums Group (UMG)

Universities work on a global stage and their museums play a key role in this international approach.  UMG supports and advocates for the university museum sector in England, Wales, and Northern Ireland.  Working alongside their sister organisation University Museums in Scotland UMIS it represents the interests of university museums to funders and stakeholders, and also maintains close links with the international body for university museums, UMAC

The Art of Partnering report by Kings College London

The Art of Partnering is the final report of a Cultural Enquiry in collaboration with the BBC, which explored the role partnership plays in enabling publicly funded cultural institutions to enhance the quality and diversity of their work across the UK.

National Museum Directors’ Council (NMDC)

NMDC represents the leaders of the UK’s national collections and major regional museums. Its members are the national and major regional museums in England, Northern Ireland, Scotland, and Wales, the British Library, The National Library of Scotland, and the National Archives. While their members are funded by government, the NMDC is an independent, non-governmental organisation.

British Council

The British Council is the UK’s international organisation for cultural relations and educational opportunities. It has offices in over 100 countries across six continents. Each British Council office overseas has its own country website which can be accessed via the British Council’s home page.

UK Registrars Group (UKRG)

The UKRG is a non-profit membership association set up in 1979.  It provides a forum for exchanging ideas and expertise between registrars, collection managers and other museum professionals in the United Kingdom, Europe and worldwide.

Through the UKRG website, members can access a number of resources aimed at registrars, or those who undertake the work of registrars.  These include publications relevant to international loans and exhibitions, such as facilities reports, guidance and top tips, and links to other online resources.

International Federation of Arts Councils and Culture Agencies (IFACCA)

IFACCA produces ACORNS, an online news service for and about arts councils and culture agencies, which contains news from arts and culture funding agencies and a digest of resources, such as links to websites, new publications, jobs, conferences, and events.

I am tab #2 content. Click edit button to change this text. A collection of textile samples lay spread out on the table – Samsa was a travelling salesman.
I am tab #3 content. Click edit button to change this text. Drops of rain could be heard hitting the pane, which made him feel quite sad. How about if I sleep a little bit longer and forget all this nonsense.
Μετάβαση στο περιεχόμενο