Article Views :

198 views

Συνέντευξη με την Christina Anna Rosa Antoniadou συγγραφέα του βιβλίου «Η Jacaranda ανθίζει πάντα την άνοιξη, δηλαδή τον Οκτώβριο»

H JACARANDA ANTHIZEI PANTA THN ANOIXH DHLADH TON OKTVBRIO

Συνέντευξη της Μαρίνας Νάτσια με την συγγραφέα Christina Anna Rosa Antoniadou

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Πείτε μου λίγα λόγια για εσάς.

      Είμαι η Χριστίνα. Γεννήθηκα και μεγάλωσα στη Γερμανία. Σπούδασα Γερμανική Φιλολογία και εργάστηκα πολλά χρόνια στο Goethe-Institut της Θεσσαλονίκης αλλά και σε άλλες χώρες όπου δίδασκα και ήμουν υπεύθυνη για διάφορα projects. Υπήρξα συγγραφέας πολλών βιβλίων για την εκμάθηση της γερμανικής γλώσσας.

      Τα ταξίδια και η ενασχόληση με άλλες χώρες είναι από τα αγαπημένα μου χόμπι. Έχω ταξιδέψει σε πολλές χώρες, νομίζω είναι 50 ή 60. Επίσης έχω ζήσει σε αρκετές χώρες όπως τη Γερμανία, την Ελλάδα, την Αγγλία, τη Σιγκαπούρη, το Ντουμπάι, τη Δανία και τη Νότια Αφρική. Αυτό μου πρόσφερε νέες και ενδιαφέρουσες εμπειρίες στην κατά τ’ άλλα «κανονική καθημερινότητα», τις οποίες κατέγραψα στο blog μου www.homeiseverywhere.org Κάποια στιγμή μέσα από το blog μού ζήτησαν πολλοί followers να γράψω βιβλίο σχετικά με τις εμπειρίες μου. Αυτό και έκανα.

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Ποια είναι η σχέση σας με τη Νότια Αφρική;

      Αποφάσισα να αλλάξω ζωή σε μια ηλικία που συνήθως ακολουθείς την «πεπατημένη», προτιμάς δηλαδή να παραμείνεις σ’ αυτά που γνωρίζεις. Επέλεξα όμως το ταξίδι, την εμπειρία και το άγνωστο. Έφυγα από την χώρα μου, άφησα πίσω τη δουλειά μου, το σπίτι μου, τους φίλους μου και εγκαταστάθηκα κάπου μακριά. Δοκίμασα το διαφορετικό. Δοκίμασα τη Νότια Αφρική. Και μου βγήκε. Για τη χώρα δεν γνώριζα πολλά μέχρι που πήγα. Εννοείται πως είχα διαβάσει για το Apartheid, για τον Nelson Mandela και τον Desmond Tutu. Είχα δει διάφορα βίντεο για το Cape Town και το Garden Route. Μέχρι εκεί όμως. Δεν είχα ασχοληθεί ποτέ σε βάθος και ούτε και είχα πάει. Μόλις όμως έφτασα τον Απρίλιο του 2013 όλα άλλαξαν. Μου κίνησαν οι άνθρωποι τόσο πολύ το ενδιαφέρον που άρχισα να παρατηρώ την καθημερινότητα τους. Επιδίωκα να μιλάω με τον κόσμο. Και να κρατάω σημειώσεις. Έτσι γεννήθηκε η ιδέα για το blog και αργότερα για το βιβλίο.

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Πως ήταν η εμπειρία σας ζώντας στη Νότια Αφρική;

      Όπως ανέφερα ήδη έχω ζήσει σε αρκετές χώρες, όλες διαφορετικές μεταξύ τους. Η Νότια Αφρική με τους ανθρώπους της κατέκτησε μια ξεχωριστή θέση στην καρδιά μου. Είναι μια χώρα όλο εκπλήξεις και οι άνθρωποι γεμάτοι ζεστασιά και καλοσύνη. Πολλά πράγματα είναι διαφορετικά από ότι τα γνώρισα στην Ευρώπη. Για παράδειγμα τον Ιούλιο και Αύγουστο είναι χειμώνας, τον Δεκέμβριο και Ιανουάριο καλοκαίρι. Τα Χριστούγεννα τα γιορτάζουν συνήθως στην παραλία φορώντας μαγιό. Όταν φυσάει ο νοτιάς φέρνει κρύο ενώ όταν ο αέρας έρχεται από τον Βορρά κάνει ζέστη. Η επόμενη διαφορά είναι η κίνηση στους δρόμους, τα αυτοκίνητα οδηγούν ανάποδα, όπως στη Μεγάλη Βρετανία.

      Τα χρόνια στη Νότια Αφρική ήταν από τα πιο ευτυχισμένα της ζωής μου. Την αγάπησα την Νότια Αφρική έτσι όπως αγαπάς τον σύντροφο με τα ελαττώματά του. Τα βλέπεις μεν, αλλά δεν ενοχλούν, απλά είναι κάτι διαφορετικό. Γι’ αυτό και έγραψα την Jacaranda ελπίζοντας να αγκαλιαστεί το βιβλίο μου με την ίδια αγάπη με την οποία δημιουργήθηκε. Μέχρι τώρα πάντως το feedback που εισπράττω από τους αναγνώστες αυτό δείχνει.

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Το βιβλίο σας «Η Jacaranda ανθίζει πάντα την άνοιξη» αναφέρεται σε μικρές ιστορίες από τη ζωή σας εκεί. Πείτε μου λίγα λόγια γι’ αυτό, την επιλογή του τίτλου, την έμπνευση σας, αλλά και τις ίδιες τις ιστορίες σας.

      «Η Jacaranda Ανθίζει πάντα την Άνοιξη, δηλαδή τον Οκτώβριο» είναι ο τίτλος του βιβλίου μου με 47 short stories, και η ιδέα για τον τίτλο μου ήρθε από τα δέντρα στο Johannesburg που λέγονται Jacaranda και είναι το σήμα κατατεθέν της πόλης. Μεγαλόπρεπα μοβ δέντρα που ζώνουν τους δρόμους και απλώνουν ένα μοβ πέπλο στην πόλη όταν ανθίζουν … την Άνοιξη, δηλαδή τον Οκτώβριο. Διότι όπως είπαμε πριν, στο νότιο ημισφαίριο οι εποχές είναι ανάποδα. Αυτό ακριβώς θέλω να τονίσω με τον τίτλο, ότι δηλαδή πρόκειται για μια χώρα όπου πολλά πράγματα είναι διαφορετικά για μας τους Ευρωπαίους. Αυτή η διαφορετικότητα όμως σε αιχμαλωτίζει, σε συνεπαίρνει και σε μαγεύει. Είναι πλανεύτρα η Αφρική.

      Πρόκειται λοιπόν για 47 σύντομες ιστορίες που δίνουν μια γεύση από την ζωή και τους κατοίκους της Νότιας Αφρικής και συμπληρώνουν ένα παζλ της χώρας. Στο πρώτο μέρος του βιβλίου αναφέρομαι σε καθημερινά περιστατικά που με βοηθούν να γνωρίσω τη χώρα. Στο δεύτερο μέρος αναλύω πιο σύνθετα θέματα, συχνά μέσα σε ιστορικά και πολιτικά πλαίσια. Κάθε επεισόδιο είναι σαν ένα κομμάτι ενός παζλ που στο τέλος ολοκληρώνει την εικόνα της Νότιας Αφρική. Ένας άλλος κόσμος, μια κουλτούρα ξένη για τους Ευρωπαίους, αλλά συνάμα πολύ γοητευτική και ιδιαίτερη ξεδιπλώνεται για τον αναγνώστη.

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Θέλετε να μοιραστείτε δύο λόγια για τον όρο «ταξιδιωτική λογοτεχνία»;

      Συνήθως εννοούμε με αυτό τον όρο λογοτεχνία που προκύπτει από το ταξίδι του συγγραφέα. Αυτό θα είναι το θέμα του επόμενου μου βιβλίο, δηλαδή short stories από διάφορα ταξίδια μου. «Η Jacaranda Ανθίζει πάντα την Άνοιξη» δεν προέκυψε από ταξίδι, αλλά από τη ζωή μου στη Νότια Αφρική. Εντούτοις, μπορεί να συγκαταλεχθεί στην ταξιδιωτική λογοτεχνία, διότι κάποιος που θέλει να επισκεφτεί την χώρα θα διαβάσει στο βιβλίο μου πολλές πληροφορίες για τα ήθη και έθιμα, τη νοοτροπία, την ιστορία και την πολιτική της χώρας. Δεν θα βρει πληροφορίες για εστιατόρια ή ξενοδοχεία τύπου Τripadvisor, αλλά πολύ πιο ιδιαίτερες και πολυτιμότερες λεπτομέρειες που θα τον βοηθήσουν να κατανοήσει την χώρα από μέσα.

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Πως βιώσατε τον πολιτισμό και την κουλτούρα της Νότιας Αφρικής; Τι σας εντυπωσίασε;

      Ο πιο όμορφος και διασκεδαστικός τρόπος να μαθαίνεις για τον τόπο που ζεις είναι να μιλάς με τους ντόπιους. Μέσα από τις περιγραφές τους παρουσιάζεται η ιστορία και ερμηνεύονται οι συνήθειες και η ιδιοσυγκρασία των Νοτιοαφρικάνων. Αυτό ακριβώς κάνω λοιπόν: πιάνω κουβέντα με τους ντόπιους, με τις κυρίες που είναι υπεύθυνες για την καθαριότητα, με κηπουρούς, κομμώτριες, νοσοκόμες, γιατρούς, πωλήτριες. Μ΄ αυτό τον τρόπο καταγράφω και συλλέγω λεπτομέρειες για κάθε ιστορία του βιβλίου μου. Παρουσιάζω με χιούμορ και αυτοσαρκασμό την προσπάθεια μιας ανίδεης Ευρωπαίας να ενταχθεί στην καθημερινότητα της Νότιας Αφρικής περιγράφοντας ήθη, έθιμα, ιστορία, πολιτική και γεγονότα της χώρας.

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Απ’ όσο γνωρίζω η Νότια Αφρική έχει μεγάλη και ενεργή ελληνική κοινότητα. Θέλετε να μοιραστείτε μερικές εμπειρίες σε σχέση με αυτή;

      Η πρώτη μου εμπειρία ήταν σε ένα από τα πολλά mall όπου ξαφνικά ακούστηκε το τραγούδι της Έλενας Παπαρίζου, το Number One. Γκαρσόν ενός εστιατορίου χορεύανε κεφάτοι σηκώνοντας έναν συνάδελφο ψιλά μιμούμενοι την εικόνα της Eurovision με την Παπαρίζου. Μετά αντιλήφθηκα ότι ήταν ένα ελληνικό εστιατόριο, όπως πάρα πολλά στη χώρα, μιας και οι κοινότητα η ελληνική μετράει 50.000-60.000 μέλη. Έκατσα λοιπόν στο εστιατόριο και γνώρισα τον ιδιοκτήτη, έναν ηλικιωμένο Έλληνα που από μικρό παιδί ζει στο Johannesburg. Μου είπε μια φράση που χαράχτηκε βαθιά μέσα μου: «Η Νότια Αφρική είναι μία χώρα ευλογημένη. Σκουπόξυλο βάζεις στο χώμα, ρίζες βγάζει. Σπουδαίο πράγμα οι ρίζες!»

      Πολλοί φούρνοι είναι επίσης σε ελληνικά χέρια με αποτέλεσμα να βρίσκει κανείς τα Χριστούγεννα χωρίς καμία δυσκολία μελομακάρονα και κουραμπιέδες και το Πάσχα τσουρέκι και μαγειρίτσα. Ταυτόχρονα υπάρχουν γλυκά και λιχουδιές από Γερμανία, Βουλγαρία, Πορτογαλία, Ιταλία, Βρετανία και γενικά από όλες τις χώρες από όπου έχουν έρθει μετανάστες στη Νότια Αφρική. Η περιγραφή αυτού του multicultural type of living, δηλαδή αυτή η συνύπαρξη διαφορετικών ανθρώπων είναι το θέμα σε πολλές ιστορίες του βιβλίου μου.

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Έχετε δει πολιτισμικές ομοιότητες μεταξύ της Ελλάδας και της Νότιας Αφρικής;

      Σε αντίθεση με άλλες χώρες η Νότια Αφρική δεν διαθέτει έναν και μοναδικό πολιτισμό. Πρόκειται για ένα μωσαϊκό, διότι μιλάμε για το rainbow nation, ένας όρος πολύ πετυχημένος του Νομπελίστα Desmond Tutu. Αυτό σημαίνει ότι συνυπάρχουν πάρα πολλές ομάδες στην ίδια χώρα, με 11 διαφορετικές επίσημες γλώσσες: μαύροι, λευκοί, Ινδοί, Ασιάτες και οι λεγόμενοι colored. Μάλιστα οι μαύροι δεν αποτελούν μια ομάδα όπως ίσως θα νόμιζε κανείς αλλά χωρίζονται σε Xhosa, Zulu, Sotho και πολλές άλλες. Οι λευκοί πάλι χωρίζονται σ’ αυτούς που έχουν βρετανική καταγωγή και ήρθαν τέλος του 19. αιώνα και σ’ αυτούς που οι πρόγονοί τους μετανάστευσαν στη χώρα πριν 300 ή 400 χρόνια από Ολλανδία, Γερμανία, Ελβετία και Σκανδιναβικές χώρες. Ονομάζονται Afrikaners μιλώντας την γλώσσα Afrikaans που είναι ένα κράμα αποτελούμενο από ολλανδικά, ινδονησιακά – λόγω των αντίστοιχων σκλάβων – και την γλώσσα των ιθαγενών της Νότιας Αφρικής, δηλαδή των Khoi-San. Συνεπώς δεν μπορούμε να πούμε ότι υπάρχει μια κουλτούρα, αλλά πολλές διαφορετικές που συνυπάρχουν ειρηνικά και συνθέτουν αυτό το μωσαϊκό που είναι μοναδικό.

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Πως βιώσατε την πολιτιστική ανταλλαγή και συνεργασία μεταξύ της Ελλάδας και της Νότιας Αφρικής;

      Γνώρισα κόσμο της ελληνικής κοινότητας, κυρίως με τις εκδηλώσεις του ελληνικού σχολείου Saheti. Θεωρείται από τα καλύτερα σχολεία του Johannesburg, ίσως και να είναι το καλύτερο της πόλης. Πάντως δεν φοιτούν μόνο παιδιά με ελληνική, αλλά και με αφρικάνικη, ινδική και βρετανική καταγωγή. Συνεπώς οι εκδηλώσεις σχετικά με τις ελληνικές γιορτές όπως της 25ης Μαρτίου ή της 28ης Οκτωβρίου έχουν έντονο νοτιοαφρικανικό χρώμα που αντιπροσωπεύει την rainbow nation της Νότιας Αφρικής. Ωστόσο οι Έλληνες διατηρούν στενή σχέση με την πατρίδα, φροντίζουν να επισκέπτονται τον Αύγουστο την Ελλάδα και προσπαθούν να μιλάνε ελληνικά μεταξύ τους.

Μαρίνα Νάτσια (ασκούμενη του Ε.Ι.Π.Δ.): Πιστεύετε ότι υπάρχει κάτι που δεν έχουμε καλύψει; Μπορείτε να μοιραστείτε ό,τι περαιτέρω πληροφορία θέλετε.

      Θα ήθελα να αναφερθώ στους ανθρώπους που με βοήθησαν με τις πληροφορίες που μου έδιναν και στάθηκαν αφορμή να γράψω την Jacaranda που Ανθίζει πάντα την Άνοιξη. Έμαθα να τους ακούω, έμαθα να προσέχω τι λένε, και μάλιστα με μεγάλη αφοσίωση. Τους έκανα μια ερώτηση και αυτοί πηγαίναν το θέμα εκεί που θέλανε και εγώ ακολουθούσα. Έχει μεγάλο ενδιαφέρον ένα τέτοιο ταξίδι με τους ντόπιους. Δεν ξέρεις ποτέ που θα οδηγήσει. Να είναι καλά οι διάφοροι οδηγοί των ταξί, οι πωλήτριες, οι νοσοκόμες και οι γιατροί και φυσικά η Pamela και ο Zondi που δούλευαν στο σπίτι και βοηθούσαν στη λειτουργία του. Σ’ αυτούς οφείλω ένα μεγάλο ευχαριστώ διότι συνέβαλλαν καθοριστικά για να μπορέσει η Jacaranda μου να ανθίζει πάντα την Άνοιξη.

Μαρίνα Nάτσια

Πηγή Εικόνας:

https://pixabay.com/el/photos/jacaranda-δέντρο-λουλούδια-268926/

ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ

Εγγραφείτε. Κάντε εγγραφή για να μην χάσετε μελλοντικές δημοσιεύσεις.

You can unsubscribe at any time. By signing up you are agreeing to our Terms of Service and Privacy Policy. This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Αρχείο Ηνωμένου Βασιλείου

Φορείς Πολιτιστικής Διπλωματίας Ηνωμένου Βασιλείου

Το Ηνωμένο Βασίλειο, βρίσκεται σε κρίσιμο σταυροδρόμι, καθώς η απόφαση για έξοδο από την Ε.Ε. (Brexit) έφερε επιπτώσεις και στη διεθνή εικόνα και φήμη της χώρας. Επομένως, θα χρειαστεί μια νέα προσέγγιση, προκειμένου να προωθηθούν αποτελεσματικά τα εθνικά συμφέροντα της χώρας, με ενισχυμένη δημόσια διπλωματία και διεθνείς πολιτιστικές σχέσεις.

Η Αγγλική γλώσσα, η οποία χρησιμοποιείται ως δεύτερη ή ως επίσημη γλώσσα σε πολλές χώρες του κόσμου, το τηλεοπτικό δίκτυο BBC (το μεγαλύτερο δίκτυο ΜΜΕ στον κόσμο με παρουσία στην τηλεόραση, το ραδιόφωνο και το διαδίκτυο σε περισσότερες από 30 γλώσσες και ένα ακροατήριο 269 εκατομμυρίων ανθρώπων κάθε εβδομάδα)κυρίαρχοι πολιτιστικοί οργανισμοί όπως το Βρετανικό μουσείο και το V&Aβραβευμένες τηλεοπτικές σειρές όπως το Sherlock, ναυαρχίδες του κινηματογράφου όπως ο James Bond και το Star Wars, η μουσική παραγωγή του David Bowie και του Ed Sheeranη λογοτεχνία του Σαίξπηρ και της Άγκαθα Κρίστι και αθλητικές διοργανώσεις όπως η Premier League, είναι μερικά από τα πιο δυνατά παραδείγματα και πλεονεκτήματα στον τομέα του πολιτισμού και της δημιουργικότητας του Ηνωμένου Βασιλείου.

Στο Ηνωμένο Βασίλειο, η άσκηση της πολιτιστικής διπλωματίας βασίζεται στην ανταλλαγή ιδεών, αξιών και του πολιτισμού προκειμένου να ενδυναμωθεί η σχέση της χώρας με τον κόσμο και τις υπόλοιπες χώρες και επίσης να προωθηθούν η επιρροή της, η απασχόληση και η ανάπτυξη ως θεματοφύλακες του μέλλοντος της χώρας.

Το Υπουργείο Ψηφιακής πολιτικής, παιδείας, πολιτισμού, ΜΜΕ και αθλητισμού, συνεργάζεται με το Βρετανικό συμβούλιο, το Υπουργείο Εξωτερικών (Foreign Office) και άλλους κυβερνητικούς φορείς για να προωθήσουν πρωτοβουλίες, όπως η καμπάνια GREAT και πολιτιστικές συνεργασίες με άλλες χώρες.

Το 2006, δημιουργήθηκε το συμβούλιο Δημόσιας Διπλωματίας, σε μια προσπάθεια αναθεώρησης των πρακτικών της δημόσιας διπλωματίας στο Ηνωμένο Βασίλειο. Το συμβούλιο είναι υπεύθυνο, για τη δημιουργία εθνικής στρατηγικής δημόσιας διπλωματίας, προκειμένου να υποστηριχθούν τα διεθνή συμφέροντα και οι στόχοι του Ηνωμένου Βασιλείου. Τα μέλη του συμβουλίου είναι το Υπουργείο Εξωτερικών, το Βρετανικό Συμβούλιο και η Παγκόσμια Υπηρεσία του BBC.

Σε συνεργασία με τους βασικούς ενδιαφερόμενους, συμπεριλαμβανομένου του Foreign Office, του Βρετανικού Συμβουλίου και των πολιτιστικών οργανισμών, το Υπουργείο Ψηφιακής πολιτικής, Παιδείας, Πολιτισμού, ΜΜΕ και Αθλητισμού, ανέπτυξε το 2010 την πολιτική Πολιτιστικής Διπλωματίας. Οι γενικοί στόχοι ήταν η ενθάρρυνση και η στήριξη του πολιτιστικού τομέα για την ανάπτυξη διεθνών συνεργασιών σε τομείς με συγκεκριμένη πολιτιστική και/ή κυβερνητική προτεραιότητα. Παράλληλα, η καλύτερη δυνατή αξιοποίηση με τον καλύτερο δυνατό τρόπο του οφέλους και του αντίκτυπου της πολιτιστικής διπλωματίας, ιδιαίτερα μετά τη λήξη συγκρούσεων.

Από τα παραπάνω, παρατηρούμε ότι στην περίπτωση του Ηνωμένου Βασιλείου, η άσκηση της πολιτιστικής διπλωματίας δεν είναι αρμοδιότητα ενός μόνο υπουργείου και πως συμπεριλαμβάνει τη συλλογική προσπάθεια και την αλληλεπίδραση πολλών παραγόντων, για την προώθηση των πολιτικών που συμβάλλουν στην ενίσχυση της πολιτιστικής διπλωματίας. Οι συντονισμένες προσπάθειες όλων των προαναφερόμενων φορέων του Ηνωμένου Βασιλείου, συντελούν στην ευρεία αναγνώριση της Ήπιας ισχύος της χώρας.

Πρόσφατα δημοσιεύθηκε το σχέδιο δράσης του Υπουργείου Ψηφιοποίησης, Πολιτισμού, Παιδείας, Μέσων και Αθλητισμού, το οποίο μεταξύ άλλων έχει σκοπό τη διατήρηση και ενίσχυση της αίσθησης υπερηφάνειας και συνοχής στη χώρα, να προσελκύσει νέα άτομα να επισκεφτούν και να εργαστούν στη χώρα, να μεγιστοποιήσει και να αξιοποιήσει την ήπια ισχύ του Ηνωμένου Βασιλείου.

Στις ενέργειες, συμπεριλαμβάνονται η ενίσχυση της Βρετανικής παρουσίας στο εξωτερικό διαμέσου της πολιτιστικής διπλωματίας, διεθνών επισκέψεων και του προγράμματος «Great», η προώθηση των πολιτιστικών εξαγωγών για την αύξηση της αξίας τους στην οικονομία της χώρας, η συνεισφορά στην παράλληλη κυβερνητική ατζέντα της ήπιας ισχύος και ευημερίας, η χρησιμοποίηση της συλλογής έργων τέχνης της κυβέρνησης , προκειμένου για να προωθηθούν οι τέχνες, η κληρονομιά και ο πολιτισμός της χώρας, μέσω της δημιουργίας εκθέσεων σε υπουργικά και διπλωματικά κτίρια σε όλον τον κόσμο και της συνεισφοράς στην ήπια ισχύ.

Το Υπουργείο Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας, είναι υπεύθυνο κυρίως για την διεθνή πολιτική, χωρίς όμως να απουσιάζουν ενέργειες πολιτιστικής διπλωματίας, ως κατεξοχήν φορέας της επίσημης διπλωματίας της χώρας. Άλλωστε στο υπουργείο υπάγονται οι πρεσβείες που είναι υπεύθυνες για την μεταφορά των πολιτικών και της εικόνας της χώρας στο εξωτερικό. Διαθέτει ένα παγκόσμιο δίκτυο πρεσβειών και προξενείων, απασχολώντας πάνω από 14.000 άτομα σε περίπου 270 διπλωματικά γραφεία. Συνεργάζεται με διεθνείς οργανισμούς για την προώθηση των συμφερόντων του Ηνωμένου Βασιλείου και της παγκόσμιας ασφάλειας. Προωθεί τα συμφέροντα και τις αξίες του Ηνωμένου Βασιλείου διεθνώς, υποστηρίζει τους πολίτες και τις επιχειρήσεις ανά τον κόσμο, στηρίζοντας την παγκόσμια επιρροή και την ευημερία της χώρας. Όραμα του είναι να οικοδομήσει μια πραγματικά «παγκόσμια Βρετανία», η οποία θα πρωταγωνιστεί στην παγκόσμια σκηνή.

Μεταξύ άλλων, στηρίζει κορυφαίους μελετητές με ηγετική ικανότητα να παρακολουθήσουν μεταπτυχιακά μαθήματα στο Ηνωμένο Βασίλειο με υποτροφίες Chevening και νέους Αμερικανούς να σπουδάσουν στο Ηνωμένο Βασίλειο με υποτροφίες Marshall. Προωθεί την ευημερία και την ανάπτυξη μέσω του Δικτύου Επιστήμης και Καινοτομίας, καθώς και μερικές από τις εργασίες της κυβέρνησης για τη διεθνή ανάπτυξη, (μεταξύ άλλων την προώθηση της βιώσιμης παγκόσμιας ανάπτυξης, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της κλιματικής αλλαγής και της πρόληψης των συγκρούσεων).

Το Βρετανικό Συμβούλιο, είναι ο διεθνής οργανισμός του Ηνωμένου Βασιλείου με αρμοδιότητα στις διεθνείς πολιτιστικές σχέσεις, με αντιπροσωπείες σε τουλάχιστον 110 χώρες προωθώντας την Αγγλική γλώσσα, ενθαρρύνοντας την πολιτιστική, επιστημονική και εκπαιδευτική συνεργασία με το Ηνωμένο Βασίλειο. Η δράση του επικεντρώνεται στις ευκαιρίες πολιτιστικής ανάπτυξης, στις νέες συνεργασίες και στις πολιτιστικές σχέσεις.

Μουσεία, κληρονομιά και Οργανισμοί:

Βρετανικό Μουσείο φορέας πολιτιστικής διπλωματίας με πληθώρα αρχαιολογικών και εθνογραφικών στοιχείων-ευρημάτων.

Βρετανική Βιβλιοθήκη με αρχαία και μεσαιωνικά χειρόγραφα καθώς και παπύρους .

Ζωολογικός κήπος του Λονδίνου

Βασιλικός Βοτανικός κήπος του Λονδίνου

Πανεπιστήμια και οι βιβλιοθήκες τους όπως University of Gambridge, Oxford κ.α.

Art galleries: National Gallery, the Victoria and Albert Museum, the National Portrait Gallery, two Tate galleries—Tate Britain (with superb collections of John Constable and the Pre-Raphaelites) and Tate Modern—and the Wallace Collection.

Αθλητισμός και δημιουργία: ποδόσφαιρο, ράγκμπι, κολύμβηση κ.τ.λ.

ΜΜΕ και δημοσιεύσεις : Daily newspapers published in London include The Times, one of the world’s oldest newspapers; The Sun, a tabloid that is the country’s most widely read paper, with circulation in the millions; the The Daily Telegraph; and The Guardian (also published in Manchester). Major regional dailies include the Manchester Evening News, the Wolverhampton Express and Star, the Nottingham Evening Post, and the Yorkshire Post. Periodicals, such as The Economist, also exert considerable international influence.

International Council of Museums (ICOM)

ICOM is the only international organisation representing museums and museum professionals. It has more than 32,000 members and is made up of National Committees, which represent 136 countries and territories, and International Committees, which gather experts in museum specialities worldwide.

ICOM International Committees

The 30 International Committees bring together professional experts covering all aspects of museum activity. Their annual meetings offer the opportunity for UK museums professionals to extend their networks of international contacts. The ICOM events calendar lists the dates of annual International Committee meetings.

ICOM UK

ICOM UK is the National Committee of ICOM in the UK and is a gateway to the global museum community and the only UK museum association with a dedicated international focus. In addition to leading on two working internationally programmes – the annual Working Internationally Conference and the Working Internationally Regional Project – ICOM UK also offers bursaries for ICOM UK members to attend ICOM Triennial Meetings, International Committee meetings, and other conferences with a demonstrable international remit.

Visiting Arts

Visiting Arts’ purpose is to strengthen intercultural understanding through the arts.  It provides tools to help the cultural sector to work more effectively and efficiently worldwide

World Cultures Connect (WCC)

WCC is a global cultural information site.  It connects artists and cultural organisations across the globe by allowing them to promote their work, make new connections, identify opportunities, and discover new partners, markets, and audiences.  The discussion forum is a useful way to share information and advice, and take part in discussions, on working internationally.

Heritage Without Borders (HWB)

Heritage Without Borders is a unique charity working in developing countries to build capacity in heritage skills in situations of poverty and reconstruction, and to provide life-transforming work experience for volunteer students and professionals in the heritage sector.

University Museums Group (UMG)

Universities work on a global stage and their museums play a key role in this international approach.  UMG supports and advocates for the university museum sector in England, Wales, and Northern Ireland.  Working alongside their sister organisation University Museums in Scotland UMIS it represents the interests of university museums to funders and stakeholders, and also maintains close links with the international body for university museums, UMAC

The Art of Partnering report by Kings College London

The Art of Partnering is the final report of a Cultural Enquiry in collaboration with the BBC, which explored the role partnership plays in enabling publicly funded cultural institutions to enhance the quality and diversity of their work across the UK.

National Museum Directors’ Council (NMDC)

NMDC represents the leaders of the UK’s national collections and major regional museums. Its members are the national and major regional museums in England, Northern Ireland, Scotland, and Wales, the British Library, The National Library of Scotland, and the National Archives. While their members are funded by government, the NMDC is an independent, non-governmental organisation.

British Council

The British Council is the UK’s international organisation for cultural relations and educational opportunities. It has offices in over 100 countries across six continents. Each British Council office overseas has its own country website which can be accessed via the British Council’s home page.

UK Registrars Group (UKRG)

The UKRG is a non-profit membership association set up in 1979.  It provides a forum for exchanging ideas and expertise between registrars, collection managers and other museum professionals in the United Kingdom, Europe and worldwide.

Through the UKRG website, members can access a number of resources aimed at registrars, or those who undertake the work of registrars.  These include publications relevant to international loans and exhibitions, such as facilities reports, guidance and top tips, and links to other online resources.

International Federation of Arts Councils and Culture Agencies (IFACCA)

IFACCA produces ACORNS, an online news service for and about arts councils and culture agencies, which contains news from arts and culture funding agencies and a digest of resources, such as links to websites, new publications, jobs, conferences, and events.

I am tab #2 content. Click edit button to change this text. A collection of textile samples lay spread out on the table – Samsa was a travelling salesman.
I am tab #3 content. Click edit button to change this text. Drops of rain could be heard hitting the pane, which made him feel quite sad. How about if I sleep a little bit longer and forget all this nonsense.
Μετάβαση στο περιεχόμενο